Traducere proprie din Fernando Pessoa
A se transpune e propriu oricărui autentic poet.
El e în stare de asta atât de complet
Că-i de-ajuns doar să simuleze o suferință
Și de-ndată simte că-l doare în ființă.
Și pe cel ce citește din cel care scrie
Îl pătrunde suferința pe care-acesta o descrie
Așa că amândoi o resimt ca atare,
Dar nici unul de fapt, real, nu o are.
Astfel, pe trasee circular anonime
Suferința trece din rațiune-n simțire.
Poetul se-nfruptă din ea și când visează
Apoi inima sa în alte inimi vibrează.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu